curiosidades y anécdotas de la lengua

newtestamentlogoEn el Nuevo Testamento en el libro de San Mateos dice ‘es más fácil que un camello pase por el ojo de una aguja a que un rico entre al Reino de los Cielos’…

el problema es que San Jerónimo, el traductor del texto, interpretó la palabra ‘Kamelos’ como camello, cuando en realidad en griego ‘Kamelos’ es aquella soga gruesa con la que se amarran los barcos a los muelles…

en definitiva el sentido de la frase es el mismo. ¿Con cuál te quedas tú?.

DEJA TU COMENTARIO (bueno o malo)

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios .